Blogista de algún modo personal, pero que acepta anuncios, colaboraciones y comentarios de lectores y etcheverroides. Dedicada sobre todo a textos, literatura (eventos, artículos, crítica, metacrítica, etc.), política en sentido amplio--y en el otro-- e ideas. Dirigir la correspondencia a jorgecheverry@yahoo.com o a jorgeetcheverry@rogers.com
Monday, October 22, 2007
Textos de Feliciano Mejía
Feliciano Mejía / Mariátegui
24/09/07
Primera: Insiu y Pasacalle
Afina el filo del frío
con tus dedos de obsidiana.
Los lamentos se pierden en la oscuridad
y arde el cielo:
esponja de gasolina
o melocotón de alegría.
Jala el hilo
del amor.
Jala el hilo del aire
de la muerte, su carnaza.
Jala el ronquido
de los Cerdos
y escúpelo.
Hoy he venido,
sombra al borde de ti,
Hermano de Oro.
A mi lado, carbón
encendido entre los dientes,
cobijados en mi alegría:
* Cariado Lector de Piedra haciendo con sus dedos
de cernícalo una Historia manchada
que deberemos lavar.
* La Antigua Mujer con boa
acogotándole la garganta afónica.
* El Viajante de la Ruta de la Cólera,
con sus fotos azules, husmeando los recodos
del camino bélico,
husmeando los lagos
donde ocultamos la fuerza de la ira.
* La Mujer de Oro colorado, también,
que ríe a mi lado en medio de la guerra
entre la luz y la sombra.
He venido, Gesto de Maíz, para preguntar-
te por el color
de tu nombre
y encontrar contigo el sendero
que conduce al Hogar del Demonio de la vida
que, al fin, de pie, lucha contra este dios
portador de la peste.
El Sapo, el Jaguar y la Serpiente
se carcajean a nuestro lado,
como guardianes y hermanos.
Segunda: Apachiku con Awasñapaso
Ah, pero si El Hogar eres tú.
Yo, El Hogar.
Y El Diablo eres tú.
Entero, yo, El Demonio.
Mientras,... entrechocan pedreríos
en nuestros corazones
como fieras enjauladas.
Segunda (Repetición): Pasta y Agonía
¿Por qué el dolor
incuba su herida
aquí en nuestra olla,
en el centro de nuestras camas,
en las encías de nuestros niños,
en la médula de nuestros testículos,
en las fumarolas de nuestros tabacos
y en los lisos labios de nuestras hojas sagradas,
Hermano de Oro?
Toma la pulpa de mi corazón:
Con la punta de tus tijeras
ábrelo, como se abre una sandía,
y lee en sus fibras
el anuncio que vine en nuestras manos
con guantes y callos.
¿ Por qué circula, taponada,
como pus, como mazamorra,
ah, siempre, aún, la mirada de nuestros enemigos ?
Oye mi voz que es Borde del Rayo,
y florea tu mutismo con el crepitar del granizo:
su metralla está anunciando la venida
caudalosa del Río de Sangre
que es ahora una realidad de Fiesta de Sangre.
¿ Por qué tiembla aterrorizado
el Buitre de la lengua sucia
y ojos fulgurantes de plástico,
trayendo sus aviones y lanchas a nuestras fronteras ?
Sigue, nomás, con tu gigante melodía,
Hermano de Oro;
todavía lloverá fuego
y nuestras montañas, aún, enterrarán montañas
de cadáveres queridos,
antes que llegue el Día.
Tercera: Yawarmayu
La Madre canta con su voz de alhelí
aires de angustia, júbilo y furia.
La Madre de la Vida canta cantos. Mas,
en medio de la hecatombe del dolor que nos cerca,
la alegría me invade,
marea de peces de candela:
el viento de asco me golpea
y escapa, perro, con su sombra uniformada a cuestas
cuando el fino susurro y algodón de tus cuerdas
me cubre protector como poncho nutricio.
¡ Viva, Hermanos, tu gesto de limón,
que limpia mis heridas endulzando mi corazón
en este mar de fango
que estamos desecando !
Yo te agradezco con una venia, Padre
de los Danzantes del Mundo,
yo te saludo; cargando una roca de hielo
en mis espaldas,
te doy mi homenaje,
por alejar el cascajo de espinas de mis huesos,
por matar en mis venas los novios del gusano
que quisiera eternizar aquí su bulbo y su carroña.
Tú me haces bailar
la cadencia de la agonía, que también es vida,
sobre los muñones de mis codos,
sobre los rosados y brillantes costurones
de los muñones de mis muslos.
Ah, la felicidad de saberte triunfante sobre La Noche,
de saberte que Sigues Siendo,
Hermano Centella de Oro.
Cuarta: Laso y Pañesllo
Viaja la Alegría en su carro de Alfalfa
partiendo los cauterios de la Oscuridad.
Sobre el Cemento
danza (mos),
Sobre el rugir del Canto de los Cerdos
danza (mos),
bajo la Olla de Dientes
danza (mos),
dentro del Hervor de los Muertos
danza (mos).
¡ Uq Wayli ! Hora es de levantarse.
Aparece el sol
por el filo oscuro de cuchillo de la roca.
¡ Uq Wayli ! A levantarse. Es la Hora, Hermanos.
La sementera está despierta.
Preñada, la Sementera grita en medio de sus cien flores
el instante llegado de la época de florecer
y la cosecha.
Corta sin miedo el centro de tus cuerdas:
Danza (mos)
Hermano de Oro.
Quinta: Tapadillo y Kacharpari
Como a pulgas de la sarna
botamos a las penas.
Las aguas de este Río
de Sangre, se las lleva.
Sépaslo o no,
lo quieras, o contra tu voluntad
de zorro, eres parte de nuestro sol.
Afuera, tras estas puertas,
tras estas aldabas
de cinco cientos de años,
gime la muerte, sucia;
y aquí, entre tu melodía y nuestra Danza,
un ramillete de vida se encabrita
naciendo y renaciendo.
Blog Archive
-
▼
2007
(50)
-
▼
October
(11)
- Perogrulladas sobre el escritor y el mercado
- Congreso internacional de escritores para celebrar...
- Plantón en Monterrey
- Textos de Feliciano Mejía
- Yo
- LATITUDES de Gabriela Etcheverry
- Octubre de poesía
- No te creas
- XII encuentro del mundo de la cultura (Coqumbo, Ch...
- Al Che
- XII Encuentro Internacional de Escritores en Monte...
-
▼
October
(11)
About Me
- j.etcheverry
- Ottawa, Ontario, Canada
- Canadá desde 1975, se inicia en los 60 en el Grupo América y la Escuela de Santiago. Sus libros de poemas son El evasionista/the Escape Artist (Ottawa, 1981); La calle (Santiago, 1986); The Witch (Ottawa, 1986); Tánger (Santiago, 1990); Tangier (Ottawa, 1997); A vuelo de pájaro (Ottawa, 1998); Vitral con pájaros (Ottawa; 2002) Reflexión hacia el sur (Saskatoon, 2004) y Cronipoemas (Ottawa, 2010) En prosa, la novela De chácharas y largavistas, (Ottawa, 1993). Es autor de la antología Northern Cronopios, antología de narradores chilenos en Canadá, Canadá, 1993. Tiene prosa, poesía y crítica en Chile, Estados Unidos, Canadá, México, Cuba, España y Polonia. En 2000 ganó el concurso de nouvelle de www.escritores.cl con El diario de Pancracio Fernández. Ha sido antologado por ejemplo en Cien microcuentos chilenos, de Juan Armando Epple; Latinocanadá, Hugo Hazelton; Poéticas de Chile. Chilean Poets. Gonzalo Contreras; The Changuing Faces of Chilean Poetry. A Translation of Avant Garde, Women’s, and Protest Poetry, de Sandra E.Aravena de Herron. Es uno de los editores de Split/Quotation – La cita trunca.