Friday, April 22, 2016

Diálogo de latinos maduros en el Starbucks

Jorge Etcheverry Arcaya


Mire, le voy a decir que la traducción si es posible literaria ha sido mi medio de sustento, o mi ganapán, como creo que todavía dicen los argentinos, perdóneme la lata, pero soy profesor jubilado, aunque kme dicen que me conservo bastante bien. La era virtual ha hecho posible que uno se pueda desplazar y trabajar desde cafés internet y computadoras portátiles, como la suya. En esta ciudad a la que me considero todavía un recién llegado me tocado vivir ya en varios barrios. En este café tienen hartos enchufes W5, no viene mucha gente y el café es bueno, por eso que vengo casi todos los días aunque sea por un par de horas, y aunque no me crea señora  a trabajar, aunque no le saco el cuerpo a las oportunidades que se puedan presentar de conocer gente interesante, mujeres que miran y reciben miradas de vuelta y con las que uno se supone que comienza a hablar, como en este caso, incluso tratándose de un zorro viejo como es uno, aunque no se le note , pero no crea eso va contra mi manera de ser, no soy siempre tan entrador
“mira oye, sí, yo te voy a decir, perdóname que te tutee, te voy confesar que  yo también tengo bastante más edad de la que aparento, no te voy a decir cúanto porque no soy estúpida, a una la ayudan mucho un montón de cosas, le sirven montones, unas cosas a las que una tiene más acceso que ustedes, o sabe más, o está más enterada, como por ejemplo la cirugía plástica, las dietas, los regímenes, la cosa ésa que está de moda ahora que es el pilates y que en mi caso me sirve mucho, no sé a ti, porque todavía si un señorón como tú se mete a una cosas de esas y te llegan a ver o se sabe, aunque pareciera que aquí todo el mundo son liberales y abiertos, te van a mirar raro, pero mira, te puedo recomendar una amiga que tengo que tiene incluso unos añitos más que yo y  que conoce a un doctor medio naturista medio homeópata que al Sebag ese lo deja chico Pero oye disculpa, voy a al baño ahora vuelvo ”

Monday, April 11, 2016

La última línea

Jorge Etcheverry


Como es que iba la última línea de la noche


Ya ni se acuerda, el mundo no es más como esa otra línea que dicen que se aspiraba directamente sobre la mesa, después de cortarla cuidadosamente con una hoja de afeitar, aspirándola míticamente según tantas películas con un billete enrollado ya sea en la fosa nasal izquierda o derecha, haciendo aspavientos del efecto brutal para el público

Ahora separado un poco de los ires y venires de la anécdota cuyos brazos y perfume nos mantenían anegados en el mar de la vida—eso parecen decirme los que se las saben todas, incluso éstas
Yo por mi parte he sido siempre muy de mi casa, no tomo mucho, me acuesto temprano, soy supehetero y supermonógamo

A lo me que me refiero es al reflejo de la escritura, no sé si es más bien un hábito que nos ha ido engullendo

Aunque no haya nada importante que decir

Blog Archive

About Me

My photo
Ottawa, Ontario, Canada
Canadá desde 1975, se inicia en los 60 en el Grupo América y la Escuela de Santiago. Sus libros de poemas son El evasionista/the Escape Artist (Ottawa, 1981); La calle (Santiago, 1986); The Witch (Ottawa, 1986); Tánger (Santiago, 1990); Tangier (Ottawa, 1997); A vuelo de pájaro (Ottawa, 1998); Vitral con pájaros (Ottawa; 2002) Reflexión hacia el sur (Saskatoon, 2004) y Cronipoemas (Ottawa, 2010) En prosa, la novela De chácharas y largavistas, (Ottawa, 1993). Es autor de la antología Northern Cronopios, antología de narradores chilenos en Canadá, Canadá, 1993. Tiene prosa, poesía y crítica en Chile, Estados Unidos, Canadá, México, Cuba, España y Polonia. En 2000 ganó el concurso de nouvelle de www.escritores.cl con El diario de Pancracio Fernández. Ha sido antologado por ejemplo en Cien microcuentos chilenos, de Juan Armando Epple; Latinocanadá, Hugo Hazelton; Poéticas de Chile. Chilean Poets. Gonzalo Contreras; The Changuing Faces of Chilean Poetry. A Translation of Avant Garde, Women’s, and Protest Poetry, de Sandra E.Aravena de Herron. Es uno de los editores de Split/Quotation – La cita trunca.

Instalación en la casa de Parra en Las Cruces

Instalación en la casa de Parra en Las Cruces
Chile, 2005, Foto de Patricio Luco. Se pueden ver en esta "Biblioteca mínima indispensable" el Manual de Carreño, el Manifiesto Comunista y Mi Lucha

Chile, 2005

Chile, 2005
Una foto con el vate Nicanor Parra, candidato al premio Nobel de Literatura